* * *
Чашкой кофе иль молитвой день начать?
Тело мне взбодрить иль прежде дух?
Ломтем соблазниться иль шептать:
«Здравствуй, Боже, мой Возлюбленный и Друг!»
Не хочу я вязнуть в суете!
Дай от Твоей славы хоть глоток!
Мне в Эдем так надобно - к Тебе,
На пересечение путей-дорог!
О, как круто поворачивает мир!
На часах Вселенной - скоро «стоп».
И уйдут одни на брачный пир,
А другие… больно мне о том.
И, как много лет, вечерний свет
Заливает комнаты простор.
Ты, мой Нескончаемый Сонет,
В моём сердце вновь зажёг костёр.
Чашкой чая иль молитвой завершить
Карусель и скоротечность дня?
Дай Твоею жизнью дожить
Тот отрезок, что остался у меня.
Нина Матэф,
Israel
После моих долгих поисков и хождения ложными путями Господь Сам нашёл меня, и это была незабываемая встреча Отца и Его блудной дочери.
Прочитано 11489 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо за ваш стих... я думаю, что каждый должен задуматься над своей жизнью, ведь как часто мы пачкаем нашу душу.... ОТНИМАЕТ У СЕБЯ ВРЕМЯ НА НЕНУЖНЫЕ ДЕЛА, как часто вместо общения с Богом, мы занимаемя ерундой...надо жить достоино и быть примером своего Спасителя))) Еще раз спасибо, творческих вам успехов и обильных Божьих благословений))))
Морозова Светлана
2006-09-05 13:49:10
Здравтвуйте,Нина!
Очень рада на сайте встретить родственную душу.
Мы с Вами-соседи.
Я живу в Нетивоте.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."